家电论坛

京东旗舰店
 注册  找回密码

QQ登录

只需一步,快速开始

手机号码,快捷登录

北昌影音
麦尼塔4K蓝光机
高清先生8K
查看: 15878|回复: 42

[其它] 以蓝光碟来纪念永远的上译经典配音!(2楼更新,第一部《虎口脱险》)

  [复制链接]

166

主题

2017

帖子

66

威望

特级会员

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

交易诚信度
8
注册时间
2007-12-24
发表于 2013-10-20 07:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
8k影音专家 多珀doopoo

马上注册 家电论坛,众多有奖活动等你来参与!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
本帖最后由 影音次时代 于 2013-10-20 08:07 编辑

写在前面的话,由于本人是一个上译配音迷,自小就是听着上译配音长大的,对上译翻译的电影有着独特的情怀,因此特意写这个贴子来怀旧,借由现在先进的发行载体——蓝光碟,来追忆那些经典的配音、逝去的岁月,希望也是奉献给70后、80后的一篇忆文。

(——对上译配音不感冒的下载党、数据党,可以直接无视。

——由于要收藏上译配音,所以这个帖子我所晒的大部分蓝光碟都是盗 版,正版的蓝光碟我想玩碟的碟友都知道,因为版权问题,很少能携带国语配音,比如《虎口脱险》你根本找不出大陆正版蓝光,即便发行了也不会携带上译配音,这个情况没办法就是天朝国 情。请正版党也不要来拍我。)



1949年以前,中国电影的主要生产地便在上海,这使上海具有着大量的电影生产经验、人才和物质实力。

1949年11月16日,上海电影制片厂宣告成立。


上海电影译制厂有限公司成立于1957年4月1日,是我国唯一一家拥有独立建制的译制外国影视片的国有企业。它的前身是1949年11月16日成立的上海电影制片厂的翻译片组

1976年上海电影译制厂搬迁到永嘉路383号。在这里的一栋小楼里,缔造了80年代译制片的辉煌。《佐罗》、《追捕》、《虎口脱险》等一批译制片经典在这里诞生,邱岳峰、李梓、苏秀赵慎之毕克童自荣刘广宁乔榛丁建华曹雷尚华富润生杨成纯于鼎等新老配音演员成为深受观众喜爱的明星。

当译制片这朵艺术奇葩正待艳丽怒放之时,一场突如其来的浩劫,摧残了文艺的百花园,译制片这朵小花自然难以逃脱凋谢的厄运。整整十年,寒流肆虐。外国影片成了“封 资 修的毒 草”,自然消失在人们的生活中,但侥幸的是上译人有赖于当时所谓“内参片”的渠道,依然可以默默地精心地从事着译制片的创作。《创伤》、《宁死不屈》、《地下游击队》、《广阔的地平线》、《第八个是铜像》等阿尔巴尼亚影片系列,被译制成了中文。《简爱》、《红菱艳》、《鸽子号》、《魂断蓝桥》、《巴黎圣母院》、《基度山恩仇记》、《鸳梦重温》、《罗马之战》、《音乐之声》、《警察局长的自白》、《冷酷的心》等世界经典名片的对白,也悄悄地被演绎成中文。

《巴黎圣母院》和冷酷的心》“文革”结束后公映,曾经风靡一时。经过二十多年的锤淬与磨炼,一些老艺术家的技艺达到了炉火纯青的境地,而一些具有专业背景的中青年的加入,更使这支队伍充满活力,更具魅力。1977年元旦,上译厂由万航渡路迁至永嘉路383号,工作环境和生产设施有了很大的改善。沐浴着改革开放的春风,上译人意气风发,激情迸发,经历并见证了一个译制片事业的黄金时代。



五十年来,经过几代“上译人”的不懈努力,上译厂已译制了49个国家的1000多部故事片,并承接了大量的美术片、科教片纪录片视剧、电视电影等声音创作业务,在国内外赢得了很高的声誉。1979年以来,上译厂译制的追捕》、《苔丝》、《哈利·波特与密室》、《国际女郎》、《斯巴达克斯》、《真实的谎言》、《诺丁山》、《翻译风波》等26部影视片28次分获代表中国电影、电视艺术最高水平的华表奖、金鸡奖和飞天奖。




再来介绍几位经典的不能再经典的老一辈配音艺术家:


邱岳峰(1922.4-1980.3),男。1950年3月进入上海电影制片厂翻译片组,任配音演员、译制导演。
主要配音作品


简·爱》、《红菱艳》、《大独裁者》、《大闹天宫》、《不屈的城》、《彼得大帝》、《伟大的公民》、《卡塔琳的婚姻》、《做贼心虚》、《证据》、《木屋的村子》、《法官》、《警察与小偷》等。

译制导演作品
《白衣少女》《解放了的土地》、《生活的创造》、《魔椅》、《称心如意》、《三合一》等。

代表作品
《简·爱》-罗切斯特
《红菱艳》-莱蒙托夫
《警察与小偷》-小偷
《大独裁者》-兴格尔和理发师
《凡尔杜先生》-凡尔杜
尼罗河上的惨案》—瑞斯上校
《追捕》—堂塔医生



尚华(1922.5-2005.4),男。1950年8月进入上海电影制片厂翻译片组,任配音演员。
u=1003621173,3769950386&fm=21&gp=0.jpg
主要配音作品
《虎口脱险》、《冷酷的心》、《复仇》、《悲惨世界》、《追捕》、《爱德华大夫》、《加里森敢死队》、《老古玩店》、《孤行血泪》、《警察局长的自白》等。


代表作品
《虎口脱险》-史丹尼斯.纳伯尔-指挥家
冷酷的心》-魔鬼胡安
《复仇》-巴特万
《悲惨世界》-沙威警长
《追捕》-长冈
《爱德华大夫》-心理学教授,彼得森医生的老师
《加里森敢死队》-“黄毛”
《老古玩店》-高利贷者奎尔



于鼎(1925.3.28-1998.5.20)
u=3199000107,1793240396&fm=21&gp=0.jpg
上海电影译制片厂著名配音演员,早年在北京崇德中学、北京中国大学法律系求学,1949年入华北人民革命大学学习,12月入东影翻译片组工作,1953年3月入上海电影制片厂翻译片组。

主要配音作品
追捕》、《三剑客》、《被侮辱与被迫害的人》、《社会中坚》、《广岛之恋》、《海岸风雷》、《基度山伯爵》、《大篷车》、《虎口脱险》等。

童自荣
111.JPG
于1966年毕业于上海戏剧学院表演系,1973年入上海电影译制片厂担任配音演员直至2004年退休;近四十年中,为《佐罗》、《黑郁金香》、《苔丝》、《国家利益》、《伦敦上空的鹰》、《啊,野麦岭》、《华丽家族》、《虎口脱险》、《茜茜公主》、《红衣主教》、《胜利大逃亡》、《铁面人》、《加里森敢死队》、《砂器》、《蒲田进行曲》、《机组乘务员》、《靡菲斯特》、《新干线大爆破》、《追捕》、《风尘三千里》、《木棉袈裟》、《胭脂》、《少林寺》、《少林小子》、《大漠紫禁令》、《真实的谎言》、《黄河大侠》、《大上海1937》、《玩具总动员》、《西游记》、《风云决》等上千部多部国内外影视片的男主角或配角配音;其中《黑郁金香》、《苔丝》、《靡菲斯特》获上海文学艺术奖。


2010年夏,好莱坞制造的卡通大片《玩具总动员3》配音版在国内电影市场上映;片中男主人公“胡迪警长”的中国发声者仍然是年近66岁的童自荣先生——这是童自荣第三次为中文版《玩具总动员》男主角“胡迪警长”做配音。


评分

参与人数 2威望 +5 收起 理由
shb998 + 3 很给力!
amingdvd2002 + 2 赞一个!

查看全部评分

我又回来了
回复

使用道具 举报

166

主题

2017

帖子

66

威望

特级会员

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

交易诚信度
8
注册时间
2007-12-24
 楼主| 发表于 2013-10-20 07:40 | 显示全部楼层

第一部《虎口脱险》——尚华、于鼎。

本帖最后由 影音次时代 于 2013-10-20 08:09 编辑

电影名:虎口脱险
法文:La Grande vadrouille
制片国家:法国/英国
影片颜色:彩色
幅面: 35毫米胶片变形宽银幕

国外上映年代:法国 France 1966年12月8日

上译引进年代:1982年7月,《虎口脱险》经上海电影译制厂译制,在国内放映。



蓝光发行碟商:RBD-U   C10408

碟片载体:BD25G

音轨:法语DTS-HD  MA3.0     上译配音DD2.0

字幕:中文繁体/简体

片长:123分


主要配音演员:

尚华(乐队指挥)、于鼎(油漆匠)、

杨文元(中队长)、严崇德(麦金托什)、

施融(皮特)、翁振新(德军上校)、

童自荣(德军司令)、程晓桦(朱莉叶特)、

丁建华(嬷嬷)、乔榛(斗鸡眼)、

苏秀(老板娘)、盖文源(旁白)



故事摘要:

《虎口脱险》(La Grande vadrouille,1966)是一部法国经典超爆笑战争喜剧片,由两位著名的法国喜剧演员布尔维尔(Bourvil)与路易·德·菲耐斯(Louis de Funès)主演。二战期间,一架英国皇家轰炸机在执行一次名为"鸳鸯茶"的轰炸任务中被德军防空炮火击中,机上的一名英军中队长与两名士兵被迫跳伞逃生,并约好在德军占领的巴黎市内的土耳其浴室见面,他们降落在巴黎的不同地点,得到两名法国人,一个是油漆匠,另一个是乐队指挥的帮助,英国飞行员和法国人结成了生死同盟,与敌人——德军展开了斗智斗勇的生死游戏。






RIMG1604.JPG
















RIMG1603.JPG











RIMG1605.JPG













RIMG1606.JPG













我又回来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

166

主题

2017

帖子

66

威望

特级会员

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

交易诚信度
8
注册时间
2007-12-24
 楼主| 发表于 2013-10-20 08:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 影音次时代 于 2013-10-20 08:24 编辑

预告:下一部《伦敦上空的鹰》,也是经典战争片。


电影名:伦敦上空的鹰
法文:Eagles Over London
制片国家:法国/意大利/西班牙
影片颜色:彩色
幅面: 35毫米胶片变形宽银幕

国外上映年代:法国 France 1970年10月

上译引进年代:1982年7月,《虎口脱险》经上海电影译制厂译制,在国内放映。








蓝光发行碟商:盛视蓝光   VBD-0597

碟片载体:BD25G

音轨:英语DTS-HD  MA2.0     上译配音DD2.0

字幕:中文繁体/简体

片长:112分



      二战爆发不久,希特勒妄图与英国媾和的建议得到了英国首相丘吉尔的断然拒绝。于是,德国决定对英国实施“海狮行动计划”,即入侵英国本土。然而,英国研究发明的雷达系统使德国空军惶恐不安。要进攻英国,必须掌握制空权,摧毁英国的雷达系统和空军基地指挥部。为此,德国趁英国远征军在法国敦刻尔克撤退的混乱之际,派遣了一个特工队打入英国部队。

      英军陆军上尉保尔接到上级的撤退命令后,便吩咐手下一部分人先撤出阵地前往约定地点汇合。但他赶到地点时,却不见自己人。于是,他焦急地返回查明情况,原来自己的部下均已遭遇不测,他们的身份证件全部被人取走。保尔断定,德国特工人员可能冒充英国士兵,随撤退人马去英国了。回到英国后,他奉命搜捕已经潜入英国的德国特工。为了迅速捕获这些德国人,英军立即更换了证件。

      德国特工人员在克鲁格率领下,在英国展开了秘密活动。他们主要的目标是掌握英军的雷达站及空军基地指挥部情况。为得到新证件,德国特工开始动手谋杀一个又一个英军士兵。保尔终于在朴茨茅斯雷达站与这伙德国人短兵相接,并将其歼灭,为皇家空军赢得空战的胜利铺平了道路。



我又回来了
音联邦
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

616

帖子

0

威望

初级会员

Rank: 2Rank: 2

交易诚信度
0
注册时间
2005-8-30
发表于 2013-10-22 15:00 | 显示全部楼层
你是自压出售蓝光?
你确信这DD2.0的音效可以配得上蓝光的品质吗?
提到上译大师不可以不提毕克,不可以不提李梓,苏秀,刘广宁,富润生,杨成纯,伍经纬,施融……
邱岳峰在5,60年代的“警察与小偷”的配音已经神奇的不得了了!而那时全国多数配音还都是浓重的地方口音,“怯”的不得了。
崇敬,痴迷上译大师不是你们70,8的专利。是全国人民的情结。
给你举个例子,有位大学同学应该是60后,当年才16岁。不会说普通话,唯有崇拜上译!其它长译什么的都看不上。
回复 支持 反对

使用道具 举报

106

主题

810

帖子

21

威望

禁止访问

交易诚信度
4
注册时间
2005-8-19
发表于 2013-10-23 15:32 | 显示全部楼层
支持国语配音电影.
由于年龄50多了  ,   外语配音中文字目的电影看起来太费劲, 基本不看了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

106

主题

810

帖子

21

威望

禁止访问

交易诚信度
4
注册时间
2005-8-19
发表于 2013-10-23 15:34 | 显示全部楼层
影音次时代 发表于 2013-10-20 08:08
预告:下一部《伦敦上空的鹰》,也是经典战争片。

如果有上译配音 ,  5.1    7.1声道的电影就好了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

345

帖子

27

威望

高级会员

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

交易诚信度
0
注册时间
2003-10-4
发表于 2013-10-23 22:31 | 显示全部楼层
那时候的电影,

真是百看不厌!

情节都能背出来了,

电视台一放,

还是想看
回复 支持 反对

使用道具 举报

105

主题

7856

帖子

399

威望

版主

Rank: 10

优秀斑竹奖

交易诚信度
13
注册时间
2005-2-10
发表于 2013-10-24 10:56 | 显示全部楼层
虎口脱险我不下看过5次,绝对经典。

很多电影已经都成记忆中的记忆了,兄弟都是同龄中人
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

408

帖子

3

威望

初级会员

Rank: 2Rank: 2

交易诚信度
0
注册时间
2011-5-15
发表于 2013-10-24 12:12 | 显示全部楼层
国配音好的少,基本不看国配。
回复 支持 反对

使用道具 举报

166

主题

2017

帖子

66

威望

特级会员

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

交易诚信度
8
注册时间
2007-12-24
 楼主| 发表于 2013-10-24 15:01 | 显示全部楼层
amingdvd2002 发表于 2013-10-24 10:56
虎口脱险我不下看过5次,绝对经典。

很多电影已经都成记忆中的记忆了,兄弟都是同龄中人

多谢袁兄鼓励支持。确实是很经典的记忆。
回复 支持 反对

使用道具 举报

105

主题

7856

帖子

399

威望

版主

Rank: 10

优秀斑竹奖

交易诚信度
13
注册时间
2005-2-10
发表于 2013-10-24 15:28 | 显示全部楼层
影音次时代 发表于 2013-10-24 15:01
多谢袁兄鼓励支持。确实是很经典的记忆。

很多台词都记得住:

“一枪毙了你,一枪毙了你,只要打2枪,就要了你们的命”---音乐家和油漆匠被纳粹逮住时审讯室里一段话

那个斜八眼打飞机很搞笑,哈哈,把自己家的飞机打下来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

44

帖子

0

威望

新手上路

Rank: 1

交易诚信度
0
注册时间
2010-10-9
发表于 2013-10-25 11:38 | 显示全部楼层
配音粉支持一下!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

102

主题

2146

帖子

28

威望

荣誉会员

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

交易诚信度
0
注册时间
2010-3-5
发表于 2013-10-25 21:32 | 显示全部楼层
影音次时代 发表于 2013-10-20 07:40
电影名:虎口脱险
法文:La Grande vadrouille
制片国家:法国/英国

1、我也喜欢国配(不限于上译),理由是我感觉配音比中文字幕更通俗、连贯、入戏,如果是 5.1 ch 等多声道国配音轨就更好啦!但DD 2.0国配的话,音轨太弱,BD也没有多大意思。
2、对于1990年代以前的欧美电影而言,它本来的音轨就是单声道,或立体声,最多就是杜比模拟四声道。这个现在发行BD,如果要搞出一个英语的5.1ch/7.1ch次世代音轨,除非是请后期专门做重新混音,其实是属于再创作啦。否则意义又何在?除了1080p画质当然强过DVD。就是2000年以后新出的欧美电影C区或全区BD,我也没有见到一张有带5.1ch/7.1ch次世代国配音轨的——都是DD 5.1ch @ 640 kbps或者全码DTS,更有C区BD不带国配音轨的见怪不怪之怪现状。
回复 支持 反对

使用道具 举报

106

主题

810

帖子

21

威望

禁止访问

交易诚信度
4
注册时间
2005-8-19
发表于 2013-10-25 21:55 | 显示全部楼层
7.1ch 发表于 2013-10-25 21:32
1、我也喜欢国配(不限于上译),理由是我感觉配音比中文字幕更通俗、连贯、入戏,如果是 5.1 ch 等多声道 ...

DVD时代  5.1ch国配音轨的美国大片 收藏了几部,  效果很好 .  经常拿出来看看.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

7

帖子

0

威望

新手上路

Rank: 1

交易诚信度
0
注册时间
2007-11-19
发表于 2013-10-30 10:21 | 显示全部楼层
amingdvd2002 发表于 2013-10-24 15:28
很多台词都记得住:

“一枪毙了你,一枪毙了你,只要打2枪,就要了你们的命”---音乐家和油漆匠被纳粹 ...

是"只要 放 两枪"
回复 支持 反对

使用道具 举报

丹拿声学

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

活动推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|客服:010-60152166 邮箱:zx@jd-bbs.com|广告合作|账号注销|家电联盟网

京公网安备 11010602010207号 ( 京ICP证041102号,京ICP备09075138号-9 )

GMT+8, 2024-5-14 19:44 , Processed in 0.182581 second(s), 29 queries , Gzip On.

快速回复 返回顶部 返回列表